получает 5-летнюю гарантию на пружины, проволочные канаты, ходовые ролики, шарниры и направляющие ролики для гаражных ворот
Немцы конечно молодцы, что сами свои инструкции на русский переводят. Но есть же устоявшаяся терминология. А в "культурной столице" предлагать ворота на проволочных канатах как то не правильно.
P.S.
Если европейцы считают какие-то слова синонимами, так это из-за... Юристы блин, чего с ними о прекрасном... Им слова нужны не для выражения мысли, идей, ощущений, а для обозначения потребностей.
Например у немцев канат, трос и веревка будут
Seil, что значит длинная фигня из переплетенных волокон. А по русски коров на канатах не водят, и корабли веревками не швартуют.
В современных энциклопедиях пишут:
-
Верёвка — тонкий и гибкий
трос.
-
Канат - растительный или синтетический
трос кабельной работы.
-
Трос — витое или крученое
канатно-веревочное изделие.
Вот так и прохеревают профессора и ученые могучий и богатый, а потом удивляются когда не могут повторить то, что "древние" и "не грамотные" делали.